수요 생수의 강 말씀
영승성리편 성경적 리더쉽 (68)
“리더미칼 신앙과 넘쳐흐르는 행복감 : 세상 거친 잡음을 찬양으로 다스리다”
사도행전 3장 1절 - 10절
1. 제 구 시 기도 시간에 베드로와 요한이 성전에 올라갈새
1. Pierre et Jean montaient ensemble au temple, à l'heure de la prière: c'était la neuvième heure.
2. 나면서 못 걷게 된 이를 사람들이 메고 오니 이는 성전에 들어가는 사람들에게 구걸하기 위하여 날마다 미문이라는 성전 문에 두는 자라
2. Il y avait un homme boiteux de naissance, qu'on portait et qu'on plaçait tous les jours à la porte du temple appelée la Belle, pour qu'il demandât l'aumône à ceux qui entraient dans le temple.
3. 그가 베드로와 요한이 성전에 들어가려 함을 보고 구걸하거늘
3. Cet homme, voyant Pierre et Jean qui allaient y entrer, leur demanda l'aumône.
4. 베드로가 요한과 더불어 주목하여 이르되 우리를 보라 하니
4. Pierre, de même que Jean, fixa les yeux sur lui, et dit: Regarde-nous.
5. 그가 그들에게서 무엇을 얻을까 하여 바라보거늘
5. Et il les regardait attentivement, s'attendant à recevoir d'eux quelque chose.
6. 베드로가 이르되 은과 금은 내게 없거니와 내게 있는 이것을 네게 주노니 나사렛 예수 그리스도의 이름으로 일어나 걸으라 하고
6. Alors Pierre lui dit: Je n'ai ni argent, ni or; mais ce que j'ai, je te le donne: au nom de Jésus Christ de Nazareth, lève-toi et marche.
7. 오른손을 잡아 일으키니 발과 발목이 곧 힘을 얻고
7. Et le prenant par la main droite, il le fit lever. Au même instant, ses pieds et ses chevilles devinrent fermes;
8. 뛰어 서서 걸으며 그들과 함께 성전으로 들어가면서 걷기도 하고 뛰기도 하며 하나님을 찬송하니
8. d'un saut il fut debout, et il se mit à marcher. Il entra avec eux dans le temple, marchant, sautant, et louant Dieu.
9. 모든 백성이 그 걷는 것과 하나님을 찬송함을 보고
9. Tout le monde le vit marchant et louant Dieu.
10. 그가 본래 성전 미문에 앉아 구걸하던 사람인 줄 알고 그에게 일어난 일로 인하여 심히 놀랍게 여기며 놀라니라
10. Ils reconnaissaient que c'était celui qui était assis à la Belle porte du temple pour demander l'aumône, et ils furent remplis d'étonnement et de surprise au sujet de ce qui lui était arrivé.