주일 대예배 말씀
[조직체계론 7]
“성경적 사고체계2 : 나의 한계 vs 주님의 세계 : 사람아, 저항할 수 없는 하나님의 은혜를 받자!”
<< Mes limites vs Son univers : la grâce irrésistible >>
마태복음 22장 34절 -
Matthieu 22,34-
EndFragment
34. 예수께서 사두개인들로 대답할 수 없게 하셨다 함을 바리새인들이 듣고 모였는데
34. Les pharisiens, ayant appris qu'il avait réduit au silence les sadducéens, se rassemblèrent,
35. 그 중의 한 율법사가 예수를 시험하여 묻되
35. et l'un d'eux, docteur de la loi, lui fit cette question, pour l'éprouver:
36. 선생님 율법 중에서 어느 계명이 크니이까
36. Maître, quel est le plus grand commandement de la loi?
37. 예수께서 이르시되 네 마음을 다하고 목숨을 다하고 뜻을 다하여 주 너의 하나님을 사랑하라 하셨으니
37. Jésus lui répondit: Tu aimeras le Seigneur, ton Dieu, de tout ton coeur, de toute ton âme, et de toute ta pensée.
38. 이것이 크고 첫째 되는 계명이요
38. C'est le premier et le plus grand commandement.
39. 둘째도 그와 같으니 네 이웃을 네 자신 같이 사랑하라 하셨으니
39. Et voici le second, qui lui est semblable: Tu aimeras ton prochain comme toi-même.
40. 이 두 계명이 온 율법과 선지자의 강령이니라
40. De ces deux commandements dépendent toute la loi et les prophètes.
41. 바리새인들이 모였을 때에 예수께서 그들에게 물으시되
41. Comme les pharisiens étaient assemblés, Jésus les interrogea,
42. 너희는 그리스도에 대하여 어떻게 생각하느냐 누구의 자손이냐 대답하되 다윗의 자손이니이다
42. en disant: Que pensez-vous du Christ? De qui est-il fils? Ils lui répondirent: De David.
43. 이르시되 그러면 다윗이 성령에 감동되어 어찌 그리스도를 주라 칭하여 말하되
43. Et Jésus leur dit: Comment donc David, animé par l'Esprit, l'appelle-t-il Seigneur, lorsqu'il dit:
44. 주께서 내 주께 이르시되 내가 네 원수를 네 발 아래에 둘 때까지 내 우편에 앉아 있으라 하셨도다 하였느냐
44. Le Seigneur a dit à mon Seigneur: Assieds-toi à ma droite, Jusqu'à ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied?
45. 다윗이 그리스도를 주라 칭하였은즉 어찌 그의 자손이 되겠느냐 하시니
45. Si donc David l'appelle Seigneur, comment est-il son fils?
46. 한 마디도 능히 대답하는 자가 없고 그 날부터 감히 그에게 묻는 자도 없더라
46. Nul ne put lui répondre un mot. Et, depuis ce jour, personne n'osa plus lui proposer des questions.
마태복음 - 23장 12절
Matthieu -23,12
1. 이에 예수께서 무리와 제자들에게 말씀하여 이르시되
1. Alors Jésus, parlant à la foule et à ses disciples, dit:
2. 서기관들과 바리새인들이 모세의 자리에 앉았으니
2. Les scribes et les pharisiens sont assis dans la chaire de Moïse.
3. 그러므로 무엇이든지 그들이 말하는 바는 행하고 지키되 그들이 하는 행위는 본받지 말라 그들은 말만 하고 행하지 아니하며
3. Faites donc et observez tout ce qu'ils vous disent; mais n'agissez pas selon leurs oeuvres. Car ils disent, et ne font pas.
4. 또 무거운 짐을 묶어 사람의 어깨에 지우되 자기는 이것을 한 손가락으로도 움직이려 하지 아니하며
4. Ils lient des fardeaux pesants, et les mettent sur les épaules des hommes, mais ils ne veulent pas les remuer du doigt.
5. 그들의 모든 행위를 사람에게 보이고자 하나니 곧 그 경문 띠를 넓게 하며 옷술을 길게 하고
5. Ils font toutes leurs actions pour être vus des hommes. Ainsi, ils portent de larges phylactères, et ils ont de longues franges à leurs vêtements;
6. 잔치의 윗자리와 회당의 높은 자리와
6. ils aiment la première place dans les festins, et les premiers sièges dans les synagogues;
7. 시장에서 문안 받는 것과 사람에게 랍비라 칭함을 받는 것을 좋아하느니라
7. ils aiment à être salués dans les places publiques, et à être appelés par les hommes Rabbi, Rabbi.
8. 그러나 너희는 랍비라 칭함을 받지 말라 너희 선생은 하나요 너희는 다 형제니라
8. Mais vous, ne vous faites pas appeler Rabbi; car un seul est votre Maître, et vous êtes tous frères.
9. 땅에 있는 자를 아버지라 하지 말라 너희의 아버지는 한 분이시니 곧 하늘에 계신 이시니라
9. Et n'appelez personne sur la terre votre père; car un seul est votre Père, celui qui est dans les cieux.
10. 또한 지도자라 칭함을 받지 말라 너희의 지도자는 한 분이시니 곧 그리스도시니라
10. Ne vous faites pas appeler directeurs; car un seul est votre Directeur, le Christ.
11. 너희 중에 큰 자는 너희를 섬기는 자가 되어야 하리라
11. Le plus grand parmi vous sera votre serviteur.
12. 누구든지 자기를 높이는 자는 낮아지고 누구든지 자기를 낮추는 자는 높아지리라
12. Quiconque s'élèvera sera abaissé, et quiconque s'abaissera sera élevé.