주일 대예배 말씀
[변화성장과 부흥(11) La transformation et le réveil en croissance]
“하나님을 믿어라, 우리를 인도하신다: 단 하나뿐인 인생의 완전하고 영원한 스펙”
« Dieu te conduit au long de toute ta vie : un CV parfait éternel »
시편 107장 1-43절
Psaumes 107,1-43
EndFragment
1. 여호와께 감사하라 그는 선하시며 그 인자하심이 영원함이로다
1. Louez l'Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
2. 여호와의 속량을 받은 자들은 이같이 말할지어다 여호와께서 대적의 손에서 그들을 속량하사
2. Qu'ainsi disent les rachetés de l'Éternel, Ceux qu'il a délivrés de la main de l'ennemi,
3. 동서 남북 각 지방에서부터 모으셨도다
3. Et qu'il a rassemblés de tous les pays, De l'orient et de l'occident, du nord et de la mer!
4. 그들이 광야 사막 길에서 방황하며 거주할 성읍을 찾지 못하고
4. Ils erraient dans le désert, ils marchaient dans la solitude, Sans trouver une ville où ils pussent habiter.
5. 주리고 목이 말라 그들의 영혼이 그들 안에서 피곤하였도다
5. Ils souffraient de la faim et de la soif; Leur âme était languissante.
6. 이에 그들이 근심 중에 여호와께 부르짖으매 그들의 고통에서 건지시고
6. Dans leur détresse, ils crièrent à l'Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
7. 또 바른 길로 인도하사 거주할 성읍에 이르게 하셨도다
7. Il les conduisit par le droit chemin, Pour qu'ils arrivassent dans une ville habitable.
8. 여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기적으로 말미암아 그를 찬송할지로다
8. Qu'ils louent l'Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l'homme!
9. 그가 사모하는 영혼에게 만족을 주시며 주린 영혼에게 좋은 것으로 채워주심이로다
9. Car il a satisfait l'âme altérée, Il a comblé de biens l'âme affamée.
10. 사람이 흑암과 사망의 그늘에 앉으며 곤고와 쇠사슬에 매임은
10. Ceux qui avaient pour demeure les ténèbres et l'ombre de la mort Vivaient captifs dans la misère et dans les chaînes,
11. 하나님의 말씀을 거역하며 지존자의 뜻을 멸시함이라
11. Parce qu'ils s'étaient révoltés contre les paroles de Dieu, Parce qu'ils avaient méprisé le conseil du Très Haut.
12. 그러므로 그가 고통을 주어 그들의 마음을 겸손하게 하셨으니 그들이 엎드러져도 돕는 자가 없었도다
12. Il humilia leur coeur par la souffrance; Ils succombèrent, et personne ne les secourut.
13. 이에 그들이 그 환난 중에 여호와께 부르짖으매 그들의 고통에서 구원하시되
13. Dans leur détresse, ils crièrent à l'Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
14. 흑암과 사망의 그늘에서 인도하여 내시고 그들의 얽어 맨 줄을 끊으셨도다
14. Il les fit sortir des ténèbres et de l'ombre de la mort, Et il rompit leurs liens.
15. 여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기적으로 말미암아 그를 찬송할지로다
15. Qu'ils louent l'Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l'homme!
16. 그가 놋문을 깨뜨리시며 쇠빗장을 꺾으셨음이로다
16. Car il a brisé les portes d'airain, Il a rompu les verrous de fer.
17. 미련한 자들은 그들의 죄악의 길을 따르고 그들의 악을 범하기 때문에 고난을 받아
17. Les insensés, par leur conduite coupable Et par leurs iniquités, s'étaient rendus malheureux.
18. 그들은 그들의 모든 음식물을 싫어하게 되어 사망의 문에 이르렀도다
18. Leur âme avait en horreur toute nourriture, Et ils touchaient aux portes de la mort.
19. 이에 그들이 그들의 고통 때문에 여호와께 부르짖으매 그가 그들의 고통에서 그들을 구원하시되
19. Dans leur détresse, ils crièrent à l'Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
20. 그가 그의 말씀을 보내어 그들을 고치시고 위험한 지경에서 건지시는도다
20. Il envoya sa parole et les guérit, Il les fit échapper de la fosse.
21. 여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기적으로 말미암아 그를 찬송할지로다
21. Qu'ils louent l'Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l'homme!
22. 감사제를 드리며 노래하여 그가 행하신 일을 선포할지로다
22. Qu'ils offrent des sacrifices d'actions de grâces, Et qu'ils publient ses oeuvres avec des cris de joie!
23. 배들을 바다에 띄우며 큰 물에서 일을 하는 자는
23. Ceux qui étaient descendus sur la mer dans des navires, Et qui travaillaient sur les grandes eaux,
24. 여호와께서 행하신 일들과 그의 기이한 일들을 깊은 바다에서 보나니
24. Ceux-là virent les oeuvres de l'Éternel Et ses merveilles au milieu de l'abîme.
25. 여호와께서 명령하신즉 광풍이 일어나 바다 물결을 일으키는도다
25. Il dit, et il fit souffler la tempête, Qui souleva les flots de la mer.
26. 그들이 하늘로 솟구쳤다가 깊은 곳으로 내려가나니 그 위험 때문에 그들의 영혼이 녹는도다
26. Ils montaient vers les cieux, ils descendaient dans l'abîme; Leur âme était éperdue en face du danger;
27. 그들이 이리저리 구르며 취한 자 같이 비틀거리니 그들의 모든 지각이 혼돈 속에 빠지는도다
27. Saisis de vertige, ils chancelaient comme un homme ivre, Et toute leur habileté était anéantie.
28. 이에 그들이 그들의 고통 때문에 여호와께 부르짖으매 그가 그들의 고통에서 그들을 인도하여 내시고
28. Dans leur détresse, ils crièrent à l'Éternel, Et il les délivra de leurs angoisses;
29. 광풍을 고요하게 하사 물결도 잔잔하게 하시는도다
29. Il arrêta la tempête, ramena le calme, Et les ondes se turent.
30. 그들이 평온함으로 말미암아 기뻐하는 중에 여호와께서 그들이 바라는 항구로 인도하시는도다
30. Ils se réjouirent de ce qu'elles s'étaient apaisées, Et l'Éternel les conduisit au port désiré.
31. 여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기적으로 말미암아 그를 찬송할지로다
31. Qu'ils louent l'Éternel pour sa bonté, Et pour ses merveilles en faveur des fils de l'homme!
32. 백성의 모임에서 그를 높이며 장로들의 자리에서 그를 찬송할지로다
32. Qu'ils l'exaltent dans l'assemblée du peuple, Et qu'ils le célèbrent dans la réunion des anciens!
33. 여호와께서는 강이 변하여 광야가 되게 하시며 샘이 변하여 마른 땅이 되게 하시며
33. Il change les fleuves en désert, Et les sources d'eaux en terre desséchée,
34. 그 주민의 악으로 말미암아 옥토가 변하여 염전이 되게 하시며
34. Le pays fertile en pays salé, A cause de la méchanceté de ses habitants.
35. 또 광야가 변하여 못이 되게 하시며 마른 땅이 변하여 샘물이 되게 하시고
35. Il change le désert en étang, Et la terre aride en sources d'eaux,
36. 주린 자들로 말미암아 거기에 살게 하사 그들이 거주할 성읍을 준비하게 하시고
36. Et il y établit ceux qui sont affamés. Ils fondent une ville pour l'habiter;
37. 밭에 파종하며 포도원을 재배하여 풍성한 소출을 거두게 하시며
37. Ils ensemencent des champs, plantent des vignes, Et ils en recueillent les produits.
38. 또 복을 주사 그들이 크게 번성하게 하시고 그의 가축이 감소하지 아니하게 하실지라도
38. Il les bénit, et ils deviennent très nombreux, Et il ne diminue point leur bétail.
39. 다시 압박과 재난과 우환을 통하여 그들의 수를 줄이시며 낮추시는도다
39. Sont-ils amoindris et humiliés Par l'oppression, le malheur et la souffrance;
40. 여호와께서 고관들에게는 능욕을 쏟아 부으시고 길 없는 황야에서 유리하게 하시나
40. Verse-t-il le mépris sur les grands, Les fait-il errer dans des déserts sans chemin,
41. 궁핍한 자는 그의 고통으로부터 건져 주시고 그의 가족을 양 떼 같이 지켜 주시나니
41. Il relève l'indigent et le délivre de la misère, Il multiplie les familles comme des troupeaux.
42. 정직한 자는 보고 기뻐하며 모든 사악한 자는 자기 입을 봉하리로다
42. Les hommes droits le voient et se réjouissent, Mais toute iniquité ferme la bouche.
43. 지혜 있는 자들은 이러한 일들을 지켜 보고 여호와의 인자하심을 깨달으리로다
43. Que celui qui est sage prenne garde à ces choses, Et qu'il soit attentif aux bontés de l'Éternel.